Left Continue shopping
Your Order

You have no items in your cart

Promotion
Read more

The Noble Qur'an: A New Rendering of its Meaning in English

$55.00

We have run out of stock for this item.


The Noble Qur'an: A New Rendering of its Meaning in English needs no introduction. Now in its third edition, its reviews speak for themselves:

"This new translation of the Qur'an immediately outdates all the others in the English-speaking world. the result of over twenty-five years of detailed study of the Qur'anic text, the Bewley translation has the advantage of high quality, naturally fluent English, along with the benifit of access to the traditional understanding of the text."

Dr. Y. Dutton, Head of Dept. of Arabic and Islamic Studies, Edinburgh University in Journal of Qur'anic Studies, vol. ll, no. 2, 2000, pp. 82-88

"Abdalhaqq and Aisha Bewley's (translation) has, perhaps, the potential of setting new standards in this discipline... For those who want to familiarise themselves with the content of the Qur'an, this is the ideal translation to start with."

Dr. A. Christmann, University of Manchester, Journal of Semitic Studies, 2002, pp. 372-375

The Noble Qur'an: A New Rendering of its Meaning in English needs no introduction. Now in its third edition, its reviews speak for themselves: "This new translation of the Qur'an immediately outdates all the others in the English-speaking world. the result of over twenty-five years of detailed study of the Qur'anic text, the Bewley translation has the advantage of high quality, naturally fluent English, along with the benifit of access to the traditional understanding of the text." Dr. Y. Dutton, Head of Dept. of Arabic and Islamic Studies, Edinburgh University in Journal of Qur'anic Studies, vol. ll, no. 2, 2000, pp. 82-88 "Abdalhaqq and Aisha Bewley's (translation) has, perhaps, the potential of setting new standards in this discipline... For those who want to familiarise themselves with the content of the Qur'an, this is the ideal translation to start with." Dr. A. Christmann, University of Manchester, Journal of Semitic Studies, 2002, pp. 372-375
The translators Abdalhaqq and Aisha Bewley have been practicing Muslims and prolific translators for more than 30 years
Aisha Abdurrahman at Tarjumana Bewley is one today’s most prolific translators of classical Arabic work into English. Aisha Bewley not only understands Arabic but she is also aware of the basic meanings and nature of teachings and history of Islam. Her knowledge is born of experience and direct transmission, not merely academic theory and learning by rote. For more than twenty-five years she has been concerned with making the contents of many classical works in Arabic more Accessible to English-speaking readers for the first time, including Ash-Shifa of Qadi “Iyad.